29 June 2012

I am packing, really! I promise!

So, if you know me well you know that packing is not my forte. You would think with all the moving I've done in the past four years I would have at least gotten a routine down or something.

The good news is that I've basically confined most of what I need to pack to one table.
The bad news is that I have stalled as if I was trying to drive stick shift.

What gives me some hope is that I know this will be done tomorrow. Not sure how, not sure how well, but it will be done.

I'm sure there is some theological under current I could share to tie everything in, but I'm just not at that place right now.

It doesn't look *that* bad. I just need to get rid of enough stuff so that it will all fit/not go over the weight limit. Hmm.... whose gift goes? ;)

I'm Comin' Home

In eighteen days I will be in my New York home. I am both completely happy and completely sad.

Honestly, I'm so overwhelmed with leaving my family here, going to see my family back home, packing, planning for a trip to Ireland, saying goodbyes, and soaking up the last few weeks, that I can only come up with one emotion at the moment, and that is that I miss my dog.

Right? She's gone for a whole year and the most she can say is that she misses her dog?

It's more that there is so much I want to say and is swirling around in my head that I have to think in simple terms. Going back home will include so many emotions, and will consist of trying to share my stories with people who have lived a whole year without me (ego burst). I will be having conversations with people who have changed and may not see eye-to-eye with the new Courtney. Or maybe you do, but it's still overwhelming to try and catch you up on such a life-and-perspective-changing year.

My dog, though, will love me just the same (assuming he remembers me. Oh, how sad is that.) and I know that it will take him no time at all to relearn his trusted spot on my bedside where I can just sit with him without having to explain anything (which is good, because he always has that adorable goofy look on his face when I try to explain things. I'm not sure he's a very good listener.).

Of course, I want to talk and create new memories with all of you, too! It will just be different for me- remembering how to exist in American culture, remembering my role in the communities I'm a part of. Granted, not all of it will be difficult: I am pretty sure I will remember how to eat at Panera just as soon as my little feet can carry me, and you won't have to reteach me how to drive in my car (at least... I assume so. We'll find out, won't we? WAHOOOOOOOO!!!!).

In order to help you help me when I get back to the States, I've come up with a few thoughts I'd like to share. I figure it's best to be blunt with some of what I anticipate having to process through as I return, rather than expect you to read my mind (I know I've been gone for a while, but you haven't mastered that skill yet, have you?). Here are some things I ask that you keep in mind:


I've experienced a lot over the past ten months and I am still processing through what it meant at the time and what it will mean for me now. There have been really happy times, and really crummy times (it was life for year, after all). Some of my views may be new to you, and we may get into really intense discussions. Please don't take it personally if I end up extremely animated, crying, or just needing to walk away. Please also understand that I am fragile at this time. I offer this not as an excuse, but as an explanation.

I understand and appreciate that there are multiple narratives that come from this area. I hope that you will be able to hear my stories with an open mind (I’m very intentional about trying to present it in a non-polarizing way). While we can agree to disagree on how we should approach action and policies, this is my experience, please don't tell me I'm wrong about what I experienced and how it made me feelI would love to hear your stories and experiences, and I would love to share mine.

Please respect me as an intellectual. I have sought out information and try very hard to hear both sides of the story. I have not been "brainwashed" into thinking one way or another; I am not a follower. Please understand that I know my opinions may change, but they will not change because "I will know better when I am older" or "I will understand if I have experienced this or that". The only me that exists right now is the present me, and this is what I see.

I ask that you call me out if I knowingly or unknowingly share misinformation, and I ask that you understand the respect and humility with which I will do the same. One of my seminary professors first shared with me the extent to which we are called to action in the Eighth Commandment: You shall not bear false witness against your neighbor (Did you read that in a Charlton Heston voice? Because I did.). In this God desires not only for us to not lie or knowingly lead someone into believing something that is not true, but for us to make sure that mistruths, or untruths, are not shared about anyone, too. We cannot be complicit in other's bearing false witness, unintentionally or otherwise. There is a lot of misinformation and generalizations that circulate about this region of the world and the realities that exist. I hope you understand that I will seek to correct this misinformation when I can, but that I do it with humility and the utmost respect. Similarly, I encourage you to ask me questions when I make statements that you're not sure the validity of.

Please ask me specific questions. Rather than “how was your trip” maybe try, "What did you find most challenging?" or "What brought you the most hope?" Maybe even, "Tell me about the food, dance, women's roles, friends, education, etc." I want to share my experience with you so much, but generic questions are very overwhelming and will probably result in both of us being frustrated.

I am very intentional about naming this place Palestine and the people Palestinians. There are many names that cover this small area: West Bank, Occupied Palestinian Territories, Holy Land, etc. Know that names are intentional and each different name has a social/political//historical/theological implication for someone. For myself, I use the name “Palestine” to refer to the West Bank and Gaza; I do not appreciate calling the West Bank “Judea and Samaria” (huge religious and political implications); and I am very intentional about its neighbor being “the state of Israel” (helps me distinguish between the “people of Israel/Jacob” in the Old Testament and the current political state). I’d love to talk with you about names and what they can and do mean today!

Just because I am an advocate for Palestine, doesn’t mean I deny Israel or am anti-Israel.   One of the downfalls in our language is the assumption that when we are “pro” something we must “anti” something else.  In this case, if I say I am pro-Palestine, there is often an assumption that I must be anti-Israeli.  I may not always agree with all of the Israeli’s governments policies, I am not denying their right to exist and live in peace, so long as it is just peace for all in this area.  So I guess if we need to put it in “pro” and “anti” terms- I am pro-Human rights and anti-oppression; I am pro-love and anti-hate; I am pro-dignity and anti-humiliation.” [Quoted from my friend Alma's blog, Luv Is A Verb]

I lived and worked primarily among Palestinian Christians. While the Christian communities are certainly not in the majority, they are a huge voice in society, and the predominant voice in my narrative. In fact, Palestinian Christians have been here since, well, the beginning of Christianity. They were among the first voices to proclaim the gospel and continue to do so today. With style, I might add! With that said, I know quite a few Palestinian Muslims, too. They have contributed much to my experience, especially in my stories of hospitality. As a result of my year living here, I am very sensitive to claims that the two religious communities are at odds with each other, or negative views of one or the other based solely on impression of their religious views (so varied) which I think serves to detract from the larger issue at hand here (the Occupation). I'd love to talk with you more about my experience with both Christians and Muslims!


So there are eight different things that I hope will be helpful for you as I make my way back into your lives.

I have changed. So have you.
This is scary, but it's part of life. 

I am so thankful for your prayers and support over the past months and years, as I have continued to discern my call and embarked on this latest journey. I look forward to coming back and talking and celebrating with all of you. I've missed you dearly.

I also miss my dog.




Ollie bear taking a snooze. This is probably similar to the expression
he'll wear when I tell him my stories of the past year :)


07 June 2012

Get drenched...


"Most of what we do in worldly life is geared toward our staying dry, looking good, not going under. But in baptism, in lakes and rain and tanks and fonts, you agree to do something that's a little sloppy because at the same time it's also holy, and absurd. It's about surrender, giving in to all those things we can't control; it's a willingness to let go of balance and decorum and get drenched."
                          -Anne Lamott


From Traveling Mercies: Some Thoughts on Faith.



02 June 2012

My New Vocabulary: A translation guide to understanding Courtarablisi, my own version of Arabic and English

Part of the best thing about living in another country, for me, is trying to learn the local language. While living here I've gone through cycles of taking Arabic language lessons and speaking, writing, and reading more (or sometimes less) Arabic. I can carry on a basic conversation and I understand a lot more than what I can say on the spot, although most of it involves me telling you about my family, where I work and what I do, and that I like being here. I also can say the three parts of the Trinity, God (Mother or Father, ha!), Jesus, and Holy Spirit. At least, I could last week. I've been able to master these things mainly because I have been riding with some very nice and chatty taxi drivers. Sometimes they will even teach me a few new words. Most of the times they will humor my completely ungrammatical sentences.

But enough about me. This is about you, my friends and family, because I'm going to be coming home soon and I'll be using words that mean absolutely nothing to you. Not in the sense that I'm using an expanded vocabulary like a hoity-toity but that I've started using Arabic words in my English sentences, Arablesi if you will (Arabia+Inglesi), and then making them mean what I want them to mean (so that would make it Courtney speak+ Arabia + Inglesi = Courtarablesi) So this is my self-serving gift to you in order that we may communicate flawlessly, at least, until I move back to Pennsylvania and start saying "y'all" again. (I know, it doesn't make sense, Pennsylvania is certainly not the South. But it's such a convenient word for you plural!)

La' = No
There are two different words in Arabic that sound like this, but one is a short la' and the other is laaa. To say "no" it is the short version, quickly cut off in a way that almost sounds as if you are saying "luh".
You: Would you like these delicious sauteed mushrooms, Courtney? 
Courtney: La'
If we are discussing an issue and I disagree there is a chance that I will passionately say "la' la' la' la'" in fast succession, which translates in Courtney-speak as "No, I disagree". I mean this in a loving way.
You can also turn this into a whine which involves saying the quick, choppy la' followed by a prolonged whiny "ahhhhhh". I usually use this technique when disappointed.

Mumken= Maybe, possibly
"Moumkin"is probably a better phonetic spelling.
You: Do you think you will be able to go out for lunch on Thursday?
Courtney: Mumken.
CONFESSION!: I also have a tendency to use "mumken" as a non-committal no when something isn't personally my style of doing things, or something I don't particularly want to do. (Sorry!)
[After five hours of shopping] You: Do you think this brown floral print dress with neon red stripes would be ok for this wedding?
Me: Mumken *shrugs shoulders*
You: Well, do you think we should see if there are more dresses at the store downtown?
Me: Muuuumken.
You: *starts to pull out hair* BE DECISIVE, WOMAN!


Inshallah= God willing, hopefully
I have used this so many times in typing with an explanation that I assume a lot of you know this one already. There is a correct way to say this, but I speak sloppy at times, so it may sound a number of different ways. The best I can explain it is as in-shal-lah, with the middle syllable sounding like a light "ah"mixed with a little "uh", and where you stay on the "l" sound a little.
Inshallah, I will be able to meet you for lunch on Thursday...but I won't get sauteed mushrooms in my order...inshallah.


Kiss sounding noise made by clicking your tongue behind your top front teeth = no
It's halfway between a kiss sound and a cluck. This can mean no in the same way as "la'" but is usually done by me in response to a question, particularly if I'm not facing you when you ask it, and even more if I'm concentrating on something else at the same time. Yes, this may make it more confusing. Sometimes it will come with one shake of the head.
Chrissy: Do you think Mom will mind if I eat the last of the M&Ms?
Me (watching tv): *"no" sound*


Khallas= stop it, it's finished, done
So, here is the tricky part: "kh" is a phelghmy "h" sound. So... "plegm-al-las" with the "a" being an "ah" sound.
This is usually accompanied by the motion of rubbing your hands together as if you are brushing your palms off. I usually follow it by raising my hands to show my palms then for a brief second as if to indicate "nothing there"! The handmotion can also stand alone as a silent statement or answer to a question.
1. [One kid pinches another] Me: Khallas! Stop it!
2. You: Are you finished with that paper?
    Me: Khallas (w/ khallas hand motion)
3. [I finish writing my paper.] *khallas hand motion*


Barafish = I don't know
Technically it is baraf-ish, but I usually think of it as bara-fish, which makes me think of fish (the sea creature, not the Arabic word). Pretty self explanatory.
Mom: Hey! What happened to the M&Ms!
Me:  Barafish.



Haram= for shame! for shame! or, mega bummer
So, I probably don't always use "haram" properly, but this is how I mean it. If you are a kid and you push another kid, I will probably tell you to stop first. If you do it again or the other kid pushes back I will say "haram"with surprised exasperation (I just don't understand when kids don't listen!). It can also be used in response to a story where there is something that is really unfortunate. When my dad was in the hospital the common response to me telling someone was "haram", which basically meant "mega bummer"/"I'm sorry this is happening, this isn't good/fair". I also use it as an adjective, meaning "that is inappropriate (given this immediate context)."
1. [Two children start to push each other and don't listen when I tell them to stop.] Haram! Khallas!
2. Mom's friend: So did you enjoy those M&Ms I gave you?
    Mom: No, Courtney and Chrissy ate them all.  (Just seeing if you read my blog, Chrissy ;)
     Mom's friend: Haram (bummer)
3. [Getting ready to go sight seeing, to a place that involves a church] Me: Is this haram?
     Alma: No, you're fine, just bring a shawl incase you need to cover your head in the church.



Istanna schway/stanni schway/stannu schway = wait a moment (to a guy/ woman/ multiple people)
I say this a lot, and I also say, more often than not, "stanna your schway" which makes no sense because it would mean "wait your moment", but in my brain it means "hold your horses". I say this often to impatient drivers who beep their horns too much.
If you want to say wait for me, it would be stannini (sta-NEE-nee)
There is also a hand gesture than can go with this (the "wait a moment", not the talking to impatient drivers bit) which involves placing your thumb against your first and middle finger, like you are pinching something, and moving your hand and arm down slightly. You can also use this gesture if you are talking and someone interrupts you or continues to think aloud without having let you finish your full thought (me? no, I've never done that...).
Mom: Are you ready to go to the store? We need to buy more M&Ms.
Me: Stanni schway... [runs to pick up purse and car keys]
[Car behind us beeps as we aren't through the intersection the SECOND the light turns green]
Me: *throws "stanna" fingers up* STANNA YOUR SCHWAY!


Baheb= I like...
Ba-heb, it has a breathy "h" sound, and the "Ba" is, again, a mix between "ah" and "uh". I usually use it when I really like something.
You: Look at this handmade pottery.
Me: Baheb....baheb this bowl! It would be great to hold M&Ms.
You: Maybe you can put some sauteed mushrooms in there.
Me: *silent look of judgement*


Ahlan wa sahlan= welcome
If you haven't already, you should check out my post on the spirit of Ahlan wa Sahlan to get a better idea of what it means to me. Suffice to say for now, it is something you say when you welcome someone into your home.
[You ring my doorbell. I answer the door.]
You: I came to visit for some tea and M&Ms.
Me: Ahlan wa sahlan!



I think this will do for now as a starter on words and phrases I use in my daily vocabulary. I'm sure I will think of more in the meantime, and if I come home and start saying things that sound unfamiliar, there's a 50/50 chance I'm speaking Arabic. Or I'm being hoity-toity.